Waarom Esperanto verloor van het Engels

In Werther Nieland, de novelle van Gerard Reve uit 1949, ziet hoofdpersoon Elmer bij het naambordje van de merkwaardige familie Nieland een vijfpuntig groene ster, omringd met het opschrift: Esperanto Parolata.

Ik was dat hele Esperanto vergeten. Maar op internet lees ik dat er nog steeds idealisten zijn die pleiten voor deze kunststaal, die zo makkelijk te leren is en waarmee je overal op de wereld vrienden zou kunnen maken. Maar op de Esperanto-bijeenkomsten overheersen hoogbejaarden, die herinneringen ophalen uit hun anarchistisch verleden; op internet zijn er nog enkele fanatieke vechters tegen de enorme bierkaai, maar het geloof in Esperanto heeft alles van een merkwaardige, ongevaarlijke sekte.

En het begon zo mooi. Als iedereen op de wereld Esperanto zou leren, zou de wereldvrede dichterbij komen. En Esperanto is neutraal, anders dan het Engels dat toch afkomstig is van de “imperialistische grootmachten” zoals voorstanders schrijven. Op verschillende fora op internet wordt nog wat geruzied over de voor- en nadelen van Esperanto, maar het pleit is beslecht: Engels is niet meer tegen te houden; de groene Esperanto-ster  is steeds minder te vinden en zeker niet op een flatdeur in Shanghai of  bij de ingang van een hutje in Ivoorkust. Esperanto werd niet de taal van de Volkenbond en de VN, hoe zeer daarvoor ook gepleit is.

Engels is moeilijker te leren dan Esperanto. Maar films, televisieseries, websites worden wereldwijd uitgebracht het Engels. Internationale handelscontacten verlopen nu eenmaal voor een heel groot deel in het Engels, hoe moeilijk die taal ook is, met name voor Aziaten. Engels wordt geassocieerd met welvaart, vooruitgang en westerse waarden. Wil je vooruitkomen, in Samoa of in Kirgizië, je zult Engels moeten leren. Onze scholieren moeten dus Engels leren en goed ook. Vocabulaire, idioom, practice, practice, practice.

Over Wllm Kalb

schrijver, lezer, docent - focus: taal, geschiedenis, fotografie, Duits(land), muziek en films uit de jaren '20 - '50
Dit bericht werd geplaatst in Feiten en meningen en getagged met , , , , , . Maak dit favoriet permalink.

6 reacties op Waarom Esperanto verloor van het Engels

  1. Marja zegt:

    Goed stukje. En jammer dat Esperanto niet onze wereldtaal is geworden. Plezuriga semajnfino.

    Like

  2. fotodichter zegt:

    regels van de macht
    het woord van het ego
    taal van het materialsime

    het nieuwe esperanto is onder ons

    Like

  3. 43 miljoen verwijzingen op Google. En toch verloren? Waarom moeilijk doen als het ook gemakkelijk kan. Wie of wat heeft verloren? Het gezond verstand. Bedaŭrinde. Joke

    Like

  4. Ximaar zegt:

    Ik heb ooit Esperantolessen gehad rond mijn 9de en 10de jaar. Reden was dat de moeder van een schoolvriendje heilig in Esperanto geloofde. Een jaar of 5 later had ik begerpen dat het grote onzin is. Nog wat later bedacht ik dat Papiamento een betere wereldtaal is. Reden is dat Esperanto niet meer is dan de terugkeer van Latijn. Het is alleen opgebouwd uit talen die uit het Latijn zijn ontstaan en daar is het een soort middeling van. Er zit dus niets Arabisch, Indisch, Russisch of Chinees in. Die mensen hebben er dan ook nog minder mee dan wij in Europa. En wat dat betreft bevat Papiamento dus meer als het Indonesisch en wat Indianentalen.

    En alles opgebouwd uit Latijnse karakters, dus mensen die opgegroeid zijn met het Cyrillische-, Arabische schrift of de Chinese/Japanse karakters moeten nog steeds een flinke stap nemen die net zo groot is als de stap naar Internationaal Engels.

    Dat is het gelukkig helemaal geworden. Niet het domme school-Engels waar ik mee groot gebracht ben, maar het Internationale Engels wat meer tegen het Amerikaans aan ligt. Ook daar zit overigens meer Latijn in. Gelukkig heb ik dat leren spreken in de USA en Canada en zo kon ik me in het Verre Oosten veel beter verstaanbaar maken dan mijn collega’s die niet verder kwamen dan het Engels buurtdialect rond London.

    Een goed voorbeeld is wat dat betreft HongKong. Een voormalige Britse kolonie waar je met Amerikaans veel beter wordt begrepen dan in het Britse Engels. Shop hoef je daar niet te gebruiken voor winkel. Een shop is een werkplaats en een store is bij hen een winkel. BBC-World heeft door hun gebrekkige Londonse dialect daar vrijwel geen kijkers. Mensen kijken daar veel meer naar CCN of andere zenders die Amerikaans spreken.

    Ze zitten daar ook veel meer met de dubbele ontkenning die veel in het Britse Engels en het Nederlands zit. En ze werken systematischer van groot naar klein. Dus data in de logische vorm jaar-maand-dag, maar ook eerst zeggen wat je wilt en daarna aangeven of er slagen om de arm zijn. Ze worden echt krankjorum van de Britse/Nederlandse methode waarbij na een een berg slagen om de arm eindelijk een duidelijk ja of nee komt. Dergelijke cultuurverschillen zijn veel ingrijpender dan een 2de taal. En ik vind daarbij dat Chinezen en Japanners het dus beter doen.

    Like

  5. Nee hoor, veel jonge mensen volgen naast hun Taalstudie colleges Esperanto. Dat kan gewoon aan de Universiteit van Amsterdam. Niet vanuit idealistisch, maar vanuit linguistisch perspectief.
    Izie http://www.esperanto-nederland.nl/ned/leerstoel.php

    Like

  6. HDJ Vidajo zegt:

    Bijkomend probleem is dat het Esperantoalfabet de letter w niet kent en daardoor is het in een klap onbruikbaar op internet.

    Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s