Op 31 mei schreef Pauline Cornelisse een column over zitten. Een Braziliaanse kennis van haar vond het lastig dat wij in het Nederlands het werkwoord zitten vaak gebruiken in zinnen waarin het niet betekent ‘met je achterwerk ergens op plaatsnemen’. Je kunt op een stoel of op de bank gaan zitten, je kunt zelfs op de vloer gaan zitten of op de grond. Maar ja, ‘aan de grond zitten’ betekent helemaal niet dat je zit. Dat soort dingen.
Zitten is een soort hulpwerkwoord dat een toestand aangeeft. Zo zit het. Je kunt het niet meer zien zitten. Of juist wel. Dat zit wel snor. Of juist niet.
Weer eens een bewijs dat aantoont hoe lastig en grillig een taal is, hoe fascinerend ook. Maar inderdaad voor een buitenstander moeilijk te doorgronden. Ik raak er steeds meer van overtuigd dat je geen andere taal meer zo goed en en grondig leert als je moedertaal.
Zo zit dat.
Daar zit je toch niet mee, hoop ik?
LikeLike
Ja, leg dat maar eens uit: Bij de pakken neer zitten of aan iemand zitten.
LikeLike