Eerste verdieping

IMG_1762Tijdens de vakantie werden we weer eens geconfronteerd met het lastige begrip ‘eerste verdieping’.
Hoezo lastig? We hadden voor onze laatste nacht in Tbilisi een kamer besproken  in het hotel waar we de eerste dagen ook hadden gelogeerd. Graag op de eerste verdieping, een van de kamers aan dat mooi balkon.
Toen we aankwamen kregen we tot onze verbazing een kamer vlak achter de balie op de begane grond, een kleine kamer met een raam aan de achterkant, met uitzicht op de rommelige binnenplaats.

Het misverstand viel te herleiden uit de verschillende benamingen voor de benedenverdieping. Amerikanen en ook veel anderen noemen dat de eerste verdieping, ‘First Floor’, Voor Britten en veel Europeanen ligt de eerste verdieping een etage hoger, wat dus kan leiden tot veel misverstanden. De benedenverdieping is voor Britten en Europeanen de ‘Groundfloor’

UnknownHet is goed te weten dat het Amerikaanse systeem ook wordt gebruikt in veel Aziatische landen, in Rusland, in Noorwegen en dus ook in Georgië en Armenië, als voormalige Sovjetrepublieken.
Het Britse systeem wordt elders in Europa toegepast, in veel Afrikaanse landen en voormalige Britse koloniën, maar niet in Canada (wel weer in Quebec) en Singapore.

In Amsterdam wonen we op de beletage.  We vragen ons altijd af hoe we dat in het Engels moeten vertalen.

Over Wllm Kalb

schrijver, lezer, docent - focus: taal, geschiedenis, fotografie, Duits(land), muziek en films uit de jaren '20 - '50
Dit bericht werd geplaatst in Feiten en meningen en getagged met , , , , . Maak dit favoriet permalink.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s